你的位置:首页 >> 法规下载 >> 诉讼 >> 正文                双击自动滚屏
中华人民共和国民事诉讼法(英文版)(上)

http://www.dffy.com 2007-1-19 17:16:29 来源:东方法眼

    绿  


  If the recipient of the service is undergoing rehabilitation through labour, the document shall be forwarded to him by the unit supervising his rehabilitation through labour.
  Article 83. Any organization or unit that receives a litigation document to be forwarded must immediately deliver it to the recipient of the service for a receipt. The date as stated on the receipt shall be regarded as the date the document is served.
  Article 84. If the whereabouts of a recipient of the service is unknown, or if a document cannot be served by the other methods mentioned in this section, the document shall be served by public announcement. Sixty days after the date of the public announcement, the document shall be deemed to have been served.
  The reasons for service by public announcement and the procedures taken shall be recorded in the case files.
  CHAPTER VIII CONCILIATION
  Article 85. In handling civil cases, the people s court shall distinguish between right and wrong and conduct conciliation on the basis of the principle of voluntariness of the parties and evident facts.
  Article 86. When a people s court conducts a conciliation, a single judge or a collegial panel may preside. Conciliations shall be conducted locally whenever possible.
  When a people s court conducts a conciliation, it may employ simplified methods to notify the parties and witnesses to appear in court.
  Article 87. When a people s court conducts a conciliation, it may request the assistance of units or individuals concerned. The requested units or individuals shall assist the people s court in conducting the conciliation.
  Article 88. A conciliation agreement must be based on voluntariness of both parties, and shall not be reached through compulsion. The content of the conciliation agreement may not contravene the law.
  Article 89. When a conciliation agreement is reached, the people s court shall draw up a conciliation statement. A conciliation statement shall clearly set forth the claims of the action, the facts about the case, and the result of the conciliation.
  The conciliation statement shall be signed by the judge and the court clerk, sealed by the people s court, and served on both parties.
  Once the conciliation statement is receipted and signed by both parties, it shall become legally effective.
  Article 90. The people s court need not draw up a conciliation statement for the following cases when an agreement is reached through conciliation:
  (1) cases of divorce in which both parties have become reconciled after conciliation;
  (2) cases in which adoptive relationship has been maintained through conciliation;
  (3) cases in which the claims can be immediately satisfied; and
  (4) other cases that do not require conciliation statements.
  Any agreement that does not require a conciliation statement shall be entered into the written record and shall become legally effective after being signed or sealed by both parties, the judge and the court clerk.

此文章共有21页  [上一页] [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [下一页]

  本文关键词:民事诉讼

收藏到法律网摘 讨论 打印 页顶 关闭


编辑:李富金

相关文章

 

· 莽汉踩踏妻子只为逃避执行 (2008-5-15 15:59:28)
· 湖南民事官司开出全国最高罚单 (2008-5-10 17:58:03)
· 新民事诉讼法实施 法院制裁违法行为力度加大 (2008-4-3 16:25:19)
· 公正与权威是法律的两个车轮 (2008-4-1 8:23:21)
· 聚焦民事诉讼法修改 (2008-3-26 19:16:21)
· 修订后的《民事诉讼法》解读 (2007-10-29 9:49:52)
· 全国人民代表大会常务委员会关于修改《中华人民共和国民事诉讼法》的决定 (2007-10-29 9:30:00)
· 中华人民共和国民事诉讼法 (2007-10-29 9:16:53)


上一篇:中华人民共和国行政诉讼法(英文版)  (2007-1-19 17:15:15)
下一篇:中华人民共和国民事诉讼法(英文版)(下) (2007-1-19 17:17:42)
最新文章

Google
博客日志

博客相册
法眼论坛
法律问答

 

东方法眼收集整理。