|
|
| 中华人民共和国刑事诉讼法(英文版)(上) |
|
| http://www.dffy.com 2007-1-19 17:18:57 来源:东方法眼 |
|
大 中 小 红 绿 蓝 黑 |
| |
|
|
|
Article 4 State security organs shall, in accordance with law, handle cases of crimes that endanger State security, performing the same functions and powers as the public security organs. Article 5 The People s Courts shall exercise judicial power independently in accordance with law and the People s Procuratorates shall exercise procuratorial power independently in accordance with law, and they shall be free from interference by any administrative organ, public organization or individual. Article 6 In conducting criminal proceedings, the People s Courts, the People s Procuratorates and the public security organs must rely on the masses, base themselves on facts and take law as the criterion. The law applies equally to all citizens and no privilege whatsoever is permissible before law. Article 7 In conducting criminal proceedings, the People s Courts, the People s Procuratorates and the public security organs shall divide responsibilities, coordinate their efforts and check each other to ensure the correct and effective enforcement of law. Article 8 The People s Procuratorates shall, in accordance with law, exercise legal supervision over criminal proceedings. Article 9 Citizens of all nationalities shall have the right to use their native spoken and written languages in court proceedings. The People s Courts, the People s Procuratorates and the public security organs shall provide translations for any party to the court proceedings who is not familiar with the spoken or written language commonly used in the locality. Where people of a minority nationality live in a concentrated community or where a number of nationalities live together in one area, court hearings shall be conducted in the spoken language commonly used in the locality, and judgments, notices and other documents shall be issued in the written language commonly used in the locality. Article 10 In trying cases, the People s Courts shall apply the system whereby the second instance is final. Article 11 Cases in the People s Courts shall be heard in public, unless otherwise provided by this Law. A defendant shall have the right to defence, and the People s Courts shall have the duty to guarantee his defence. Article 12 No person shall be found guilty without being judged as such by a People s Court according to law. Article 13 In trying cases, the People s Courts shall apply the system of people s assessors taking part in trials in accordance with this Law. Article 14 The People s Courts, the People s Procuratorates and the public security organs shall safeguard the procedural rights to which participants in proceedings are entitled according to law. In cases where a minor under the age of 18 commits a crime, the criminal suspect and the legal representative of the defendant may be notified to be present at the time of interrogation and trial. Participants in proceedings shall have the right to file charges against judges, procurators and investigators whose acts infringe on their citizen s procedural rights or subject their persons to indignities.
此文章共有21页 [上一页] [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [下一页]
本文关键词:刑事诉讼
收藏到法律网摘 讨论 打印 页顶 关闭 |
|
编辑:李富金 |
|
|
|
|
|
|