你的位置:首页 >> 法规下载 >> 宪法 >> 正文                双击自动滚屏
中华人民共和国宪法(英文版)

http://www.dffy.com 2007-1-19 17:11:38 来源:东方法眼

    绿  


  Article 81. The President of the People s Republic of China receives foreign diplomatic representatives on behalf of the People s Republic of China and, in pursuance of decisions of the Standing Committee of the National People s Congress, appoints and recalls plenipotentiary representatives abroad, and ratifies and abrogates treaties and important agreements concluded with foreign states.
  Article 82. The Vice-President of the People s Republic of China assists the President in his work. The Vice-President of the People s Republic of China may exercise such parts of the functions and powers of the President as the President may entrust to him.
  Article 83. The President and Vice-President of the People s Republic of China exercise their functions and powers until the new President and Vice- President elected by the succeeding National People s Congress assume office.
  Article 84. In case the office of the President of the People s Republic of China falls vacant, the Vice-President succeeds to the office of President. In case the office of the Vice-President of the People s Republic of China falls vacant, the National People s Congress shall elect a new Vice-President to fill the vacancy. In the event that the offices of both the President and the Vice-President of the People s Republic of China fall vacant, the National People s Congress shall elect a new President and a new Vice-President. Prior to such election, the Chairman of the Standing Committee of the National People s Congress shall temporarily act as the President of the People s Republic of China.
  SECTION 3. THE STATE COUNCIL
  Article 85. The State Council, that is, the Central People s Government of the People s Republic of China, is the executive body of the highest organ of state power; it is the highest organ of state administration.
  Article 86. The State Council is composed of the following: The Premier; The Vice-Premiers; The State Councillors; The Ministers in charge of Ministries; The Ministers in charge of Commissions; The Auditor- General; and The Secretary-General. The Premier has overall responsibility for the State Council. The Ministers have overall responsibility for the respective ministries or commissions under their charge. The organization of the State Council is prescribed by law.
  Article 87. The term of office of the State Council is the same as that of the National People s Congress. The Premier, Vice-Premiers and State Councillors shall serve no more than two consecutive terms.
  Article 88. The Premier directs the work of the State Council. The Vice- Premiers and State Councillors assist the Premier in his work. Executive meetings of the State Council are composed of the Premier, the Vice-Premiers, the State Councillors and the Secretary-General of the State Council. The Premier convenes and presides over the executive meetings and plenary meetings of the State Council.
  Article 89. The State Council exercises the following functions and powers: (1) To adopt administrative measures,enact administrative rules and regulations and issue decisions and orders in accordance with the Constitution and the statutes; (2) To submit proposals to the National People s Congress or its Standing Committee; (3) To lay down the tasks and responsibilities of the ministries and commissions of the State Council, to exercise unified leadership over the work of the ministries and commissions and to direct all other administrative work of a national character that does not fall within the jurisdiction of the ministries and commissions; (4) To exercise unified leadership over the work of local organs of state administration at different levels throughout the country, and to lay down the detailed division of functions and powers between the Central Government and the organs of state administration of provinces, autonomous regions and municipalities directly under the Central Government; (5) To draw up and implement the plan for national economic and social development and the state budget; (6) To direct and administer economic work and urban and rural development; (7) To direct and administer the work concerning education, science, culture, public health, physical culture and family planning; (8) To direct and administer the work concerning civil affairs, public security, judicial administration, supervision and other related matters; (9) To conduct foreign affairs and conclude treaties and agreements with foreign states; (10) To direct and administer the building of national defence; (11) To direct and administer affairs concerning the nationalities and to safeguard the equal rights of minority nationalities and the right of autonomy of the national autonomous areas; (12) To protect the legitimate rights and interests of Chinese nationals residing abroad and protect the lawful rights and interests of returned overseas Chinese and of the family members of Chinese nationals residing abroad; (13) To alter or annul inappropriate orders, directives and regulations issued by the ministries or commissions; (14) To alter or annul inappropriate decisions and orders issued by local organs of state administration at different levels; (15) To approve the geographic division of provinces, autonomous regions and municipalities directly under the Central Government, and to approve the establishment and geographic division of autonomous prefectures, counties, autonomous counties and cities; (16) To decide on the enforcement of martial law in parts of provinces, autonomous regions and municipalities directly under the Central Government; (17) To examine and decide on the size of administrative organs and, in accordance with the law, to appoint, remove and train administrative officers, appraise their work and reward or punish them; and (18) To exercise such other functions and powers as the National People s Congress or its Standing Committee may assign it.

此文章共有27页  [上一页] [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [下一页]

  本文关键词:宪法

收藏到法律网摘 讨论 打印 页顶 关闭


编辑:李富金

相关文章

 

· 宪法司法化:推动中国宪政理想 (2008-5-9 20:46:28)
· 我国民事诉讼中的宪法适用问题研究 (2007-12-20 19:08:54)
· 公务员“违规生育受罚”有悖于宪法基本原则 (2006-3-23 10:06:52)
· 从“公民平等权”谈我国的违宪审查 (2006-1-25 10:54:13)
· 小小桥梁安全涉及政府宪法义务 (2005-9-2 20:04:01)
· 《美国宪法》(中英文) (2005-2-3 21:50:57)
· 试论宪法文化的弘扬及其发展 (2004-12-22 18:46:58)
· 中华人民共和国宪法 (2004-3-15 18:08:13)


上一篇:公安机关组织管理条例 (2006-11-25 16:56:44)
下一篇:中华人民共和国红十字会法 (2007-1-27 20:19:04)
最新文章

Google
博客日志

博客相册
法眼论坛
法律问答

 

东方法眼收集整理。